我有一个朋友曾说,她发现自己面前的所有发展机会,都被一个东西给限制了:她英语不好。
也许有些夸张,但是英语水平能够大大限制你选择的范围,包括职业发展,旅游,还有能不能把到金发碧眼大胸妹子。
所以既然我在这个博客要教你怎么选择你人生,英语学习建议自然也少不了。
我的英语水平的话,大一的时候英语六级553,非英语专业。我是书虫,基本只读英语书,不翻字典,和中文的读起来基本没差别,所以我显然是能给点建议的。
一定要有耐心
不管你是靠着对目标的执着也好,靠着乐观的心态也好,靠着养成习惯也好,只要你能说服自己确实地付出大量时间去学,你就赢了。
语言学习就是这样的,需要你付出至少数十小时的学习之后才能开始看到一点成果,而这一点点的成果还伴随着大量的生词。
所以语言学习确实是看起来艰难困苦,富有挑战性。
那么面对这个艰难困苦该怎么办呢?
答案很简单,继续学下去,继续付出时间。
最好是每天都抽出时间学习。
至少我是这么学的,学英语的时候是这样,学日语的时候也是这样。
很多人说自己英语不好,说英语难学,问英语怎么学,但是在那之前,我想问,他们真的去学了吗?去付出时间了吗?
如果你没办法驱动自己持续付出时间学习的话,你就不可能学好英语。就这么简单。
把语法一次性搞定
我学英语时是跟着老师走的,也没有特地去学语法,但是我在学日文时发现,能够把日文语法一次性很快搞定,收效颇丰。
虽然英语和日语不同,但是作为语言,语法的东西相对于词汇都一样是少之又少的。而语法你没办法查词典,单词可以,所以一次性搞定语法很符合逻辑。
不过我这里说一点,不要去记语法的中文解释,这很蠢。记住这个语法是什么意思,然后把对应的中文忘掉。
比如说,he is the man who said hello(他是那个说你好的男人),这句话中,在man后面加上who said hello这个部分的语法。
不要去记这个语法怎么翻译,也不要去记这语法的名字,记住这一点,这句话中的who基本等同于 and he,就行了。
类似的,He opened the bag which was then found empty. = He opened the bag and it was then found empty.
this is the place where they found his body. = this is the place and in this place they found his body.
你看,这语法实际上很简单,不需要讲到底怎么翻译,更不需要解释这个语法叫什么名字。看在上帝的份上,除非你要去教英语,记某个语法是什么名字到底有什么用?
顺便再提一点:大部分英语为母语的人区分不了who和whom,所以你也可以不区分。
不要试图去靠翻译理解句子
在应用任何一门外语时,都没有时间给你去回想单词与语法的中文解释,更没有时间给你去翻译。更不要说翻译永远不可能完全精确。
比如说这句话,what is dead may never die,这句话要怎么翻译才好呢?死的东西不能再死?中文里读起来很奇怪,对吧?
但是它的英文毫不奇怪。英文里如果要表达这种奇怪的感觉的话,可以是what dies may never die,这句英文读起来也很奇怪。
三句话意思都差不多,但是两句奇怪,一句自然,为何?
因为is dead是表示已经死了的状态,而die是去死的动作,所以这两个放在一起不会重复。但是这份微妙的区别在中文里没有对应。
就像百尺竿头更进一步这句话一样,百尺竿头很高,更进一步是更高,但它们放在一起也不会重复。
若是执着于中文,执着于翻译,永远弄不懂这些微妙的东西。
使用间隔复习软件学习
背日语的时候,依靠这类软件,我用50分钟内搞定了片假名,3个小时基本搞定了日语全部语法。
为何如此高效?答案:有间隔的重复。
比如说我今天学了这个片假名,第二天它会让我复习,那么下一次复习隔一天进行,下下一次复习隔四天进行。
这是根据某个科学实验的结果,尽管现在有批判说这个实验结果不是太科学,不过,用这样的方法效果很好,这就够了。
如果不用这种方法,我绝对不可能只花50分钟搞定片假名,我甚至都不会有动力去花50分钟学这东西。但是用了这种方法,每天花个3,5分钟,不知不觉中,哎哟,已经记住了。
语法也是一样。
另外,我所使用的软件是Anki(免费),不过它的中文学习用词典似乎并不太多。
如果说你觉得我这里说得像是在吹嘘的话,请明白这一点,关于语言学习我没啥东西要卖给你,所以我没有必要吹嘘。
尽早确定你要用英语干什么
听说读写?翻译?
同时,主要接触哪个领域的内容?IT?房产?文学?
尽早确定,然后尽早往那个特定的领域发展。
不同领域所用词汇显著不同。至于听说读写,它们之间的联系没那么大,所以你需要有侧重地培养。
此外,和你想的也许不同,英语专业书籍比小说更好读,专业书籍词汇量并不特别大,虽然充满了术语。
至于小说,啊天,这么说吧,我现在拿起一本英文小说和几年之前拿起英文小说感觉一样的:充满了生词,虽然我的词汇量在这几年间应该涨了数千。
但确实英文小说的文字有一种奇异的魅力,可惜我更喜欢nonfiction,实在是太遗憾了。
不要追求完美和细节
你没必要弄懂和记住每一个单词的意思。
hell……就连母语是英语的人,时不时碰到一两个单词不认识也非常正常,干嘛对自己要求那么高?
还有很多词你不会见到几次,根本不会用到,记住有啥用?比如说caligraphy,书法。比如说pornography,A片。比如说archdeveil,大恶魔。比如说seraph,六翼天使,再比如holy art thou,圣哉。
好吧,pornography 你可能会用很多次……
同样地,你并不需要弄懂每一个单词才能明白一个句子的意思,我最初开始阅读英语原著的时候,每一页都有十多二十个单词不认识,但我仍然能明白它的意思——尽管现在我完全不明白当时靠那点词汇量是怎么看懂的。
总之,我估计,如果你能有高中毕业的普通英文水平的话,你应该完全可以开始阅读英文原著。毕竟我开始阅读英文原著时是初中普通英文水平,所以我粗略估计至少高中的普通水平应该没太大问题。
arch-angel的话,知道的人应该是很不少的……
不过他们中的一部分会读作【阿库安肘】,DESU。
所以我才说archdevil这个英语中也很少出现的词~
– -觉得看英翻看不懂就去看英译本。。。
想看的书都有英译本也是一件幸事。
我的英语主要就是靠翻译神秘学资料和去年开始的托福听力真题……唔,还有外教课
外教老师让我看艺术类的BBC视频,因为我是学艺术的。还让我读苏菲的世界……
小说不爱……QAQ
苏菲的世界很好啊,讲哲学史的!
好东西啊,一字不漏地看了,这星期狂背单词,努力奋斗着,不过我自学英语是打算看英文原书的,就是看到语法那儿有些迷糊。
找本语法书一口气全部搞定即可~语法很简单的。
嗯好的沙哥,把这五千个单词背完后就耍语法。
Good!